הצטרפו לשיעורי האמונות והדעות לרבינו סעדיה גאון עם ד"ר אורי מלמד
השיעור בספר "האמונות והדעות" לרב סעדיה גאון מועבר מידי יום א בשעה 18:00- 19:00 בבית הכנסת של הרב קאפח זצ"ל
שלושה שותים במחשבת הרמב''ם
מתוך יום עיון והקבלת פני רבו בבית כנסת "ארגון אבי דוד" ירושלים פסח התשע"ז
תפסיר
שלום מארי
למה רסג בתפסירו מתרגם ערב לילה ובוקר יום. שזה נוגד לפשוטו שלמקרא ולתרגום אונקלוס הגר?
חשבתי שאולי מתרגם כך בגלל שנאמר יום אחד והגדרה יותר נראת לעיין הוא לילה ויום ולא ערב ובוקר שהם ערבוביה שלשניהם
תרגומו של הגר"י קאפח למילות ההגיון
שלום, לאחרונה למדתי את מילות ההגיון לרמב"ם בתרגומו של הגר"י קאפח. במהלך הלימוד עלו לי כמה שאלות. רציתי לשאול את מר מה מהן טעויותיי שלי, מה מהן משל המדפיס ואם יש מהן גם בבחינת שגגה היוצאת מפי השליט. א- שער ג, עמ' מג, הרב קאפח תירגם כלשון הקדמונים [מלבד אחיטוב]: 'הדברים', המקור: 'אלכלם', למה לא תורגם 'המילים' שהרי כך תירגם בכל הפרק וכן בצורת היחיד בסמוך? האם בגלל הדמיון לאלכלאם שבפתיחה ובשער א? [אב"ת- הדבורים, אחיטוב- המילות, ביבש- דבורים] ב- שער ה, עמ' נט, הרב קאפח תירגם בדומה למתרגמים הקדמונים: 'הפיכת', המקור: 'אנקלאב', למה לא תורגם 'עיקול' שהרי כך תירגם בהמשך וכן ברשימת הסיכום?
מחברת התיג'אן
לכבוד הרב שלום!
קראתי ב'אבן ספיר' שהוא מייחס את מחברת התיג'אן לרס''ג על פי עיון במחברת, ורציתי לדעת האמנם? מהי הדעה הרווחת ומה דעתו של מארי?
תודה רבה וה' הטוב ישלם שכרכם.
משמעות המילה והשם הערבית "תכלאל"
שאלתי היא בנוגיע לשם הערבי של הסידור התימני "תכלאל" מהי משמעותו הערבית המדיקת ומבחינה איטימולוגית אם ניתן לענות לי אהיה אסיר תודה מראש -יצחק כברה -רחובות