דילוג לתוכן העיקרי

תרגום בעמידה למבוגרים

שאלה

בס"ד לק"י
שלום וברכה לכבוד מורינו ורבינו שליט"א הי"ו
מכיון שאין קטנים שיתרגמו את קריאת התורה, התרגום נעשה על ידי הגדולים,
באופן זה שכל שבת התור עובר בין המתפללים לפי סדר הישיבה.
עקב כך נוצרה מציאות שרובם המוחלט מתרגמים בעת שהם יושבים על כסאם,
ולא בעמידה כפי שנדרש על פי ההלכה.
א. האם יש למחות בהם על כך ולדרוש מהם לתרגם בעמידה?
ב. מה הדין של מבוגר הרוצה לתרגם כשיגיע תורו
אך קשה לו לעמוד עקב גילו או מצבו הרפואי כגון כאבי גב וברכיים,
האם ניתן לאפשר לו לתרגם בישיבה או לא ובעצם לדלג עליו כשיגיע תורו?
ג. מי שלא מוכן לתרגם בעמידה ללא סיבה מוצדקת, האם יש לדלג עליו ?
ומה הדין אם הדילוג עליו יגרום למתחים ואף למחלוקת?
ד. ישנם גדולים המתרגמים עם טעויות בהגייה
ולעיתים טעויות קשות המשנות גם את המשמעות של התרגום,
האם צריך לתקן אותם ולהחזיר אותם על טעויות כאלו?
אם תיקונם ברבים בעת קריאת התורה פוגע בהם ומבייש אותם,
האם עדיין צריך לתקן אותם ולהחזיר אותם?

תודה רבה כבוד מו"ר שליט"א הי"ו

תשובה

אחי ורעי, דעו שהמתרגם הוא במעמד אהרן, שהרי נאמר, ואהרן אחיך יהיה נביאך, והתרגום תרגם יהא מתורגמינך.
ובכלל כל קריאת התורה שכוללת את הקורא (שהוא במעמד משה רבנו נותן התורה מן השמים לעם), והמתרגם שהוא במעמד אהרן, והחזן, הם בגדר מעמד הר סיני וכולם צריכים להיות עטופים בטלית ועומדים ברטט, בזיע ובחרדת קודש.